“in business”と“on business”の違い

英語表現

英語で会話したり、文章を書いていると、「ビジネスで」という意味の英語を使う場面があると思います。英語表現では、 “in business” と “on business” の2つの表現があるのですが、その使い分けをご存知ですか?

使い分けが分からないと思われた方もいらっしゃるのではないでしょうか?

このページは、例文を交えながら、 “in business” とon business” の2つの表現の違いや使い方について解説していきます。

では、まずは in business” の方から解説していきます。

in business: 「営業している」

in business” は、営業していることを意味します。会社の創業からの営業していることを表現したり、あるいは「本日営業しています」のような現在の状況を言う場合にも使われます。

また、後ろにwith”を付けて、以降に会社名や人を入れることで、その会社や人とビジネスを行なうことを意味します。

How many years has your company been in business?
 「あなたの会社は何年間営業していますか?」
We have been in business for 50 years.
 「弊社は50年前から営業しています。(創業しました)」

Are you still in business?
 「まだ(お店などが)営業していますか?」

Who are you in business with?
 「誰と取引をしていますか?」
We are in business with SE,Ltd.
 「SE社と取引をしています。」

何かの計画を立て、その計画を実行するために準備ができた際に、 in business が使えます。スラングですので、ビジネスの場面での使用は気をつけてください。

We are now in business.
 「準備万端です。」

 

on business: 「仕事のために」

on business” は、仕事を目的に別の行動をしている際に使える表現です。よく聞いたり、使ったりするのは、出張の場面ではないでしょうか。

I’m going to Tokyo on business.
 「仕事で東京に行きます。」

Are you here on business?
 「あなたは仕事でここに来ましたか?」
No. I’ve come here in private.
 「いいえ。プライベートで来ました。」

※「プライベートで」を表現する場合、in privete”となり、in”を使います。これは、on business”との対比ではなく、「公然と」という意味であるon public”との対比です。

コメント

  1. Very nice post. I simply stumbled upon your weblog and wished to mention that I’ve truly enjoyed surfing around your blog posts.

タイトルとURLをコピーしました